El mínimo paremiológico de la lengua portuguesa se inicia con este libro dedicado al portugués europeo donde se exponen los principios metodológicos de investigación seguidos en su elaboración.
El lector que consulte esta monografía encontrará un conjunto de paremias de uso actual que han sido seleccionadas a partir de una serie de técnicas de recogida y análisis de datos, desarrolladas en varias fases que tuvieron como ejes principales la aplicación de encuestas a hablantes nativos y la consulta de la web como corpus multitextual. De este modo, el mínimo del portugués europeo reúne aquellas paremias que forman parte de la competencia diaria de los hablantes y son usadas en la comunicación oral y escrita de nuestros días.
Las 319 paremias aparecen distribuidas en dos secciones, una con las paremias clasificadas por frecuencia de uso en tres grupos, y otra con las paremias por orden alfabético presentadas en fichas individuales en las que se ofrece una información completa (variantes, explicación del significado, sinónimos, contextos de uso, correspondencia en español y observaciones) que esperamos sea de utilidad a quienes se dedican a la enseñanza e investigación de la lengua, traducción y cultura portuguesas.
A esta primera obra centrada en el Portugal continental e insular, elaborado por Ana María Díaz Ferrero y José Antonio Sabio Pinilla, seguirá un segunda dedicada al portugués de Brasil hasta completar en diversas entregas el mínimo paremiológico de los países de expresión portuguesa de África, así como el mínimo de Timor Oriental. Una vez concluido el proyecto, el lector podrá disponer de una visión global de la paremiología actual del portugués y conocer las paremias que comparten los hablantes de la comunidad lingüística lusófona.
Autores:
Ana María Díaz Ferrero y José Antonio Sabio Pinilla
- ÍNDICE GENERAL
- NOTA DE LAS COORDINADORAS
- PRÓLOGO
- 1. INTRODUCCIÓN
- 2. OBJETO DE ESTUDIO: MÍNIMO PAREMIOLÓGICO DE LA LENGUA PORTUGUESA
- 3. APLICACIONES DEL MÍNIMO PAREMIOLÓGICO
- 4. EL MÍNIMO PAREMIOLÓGICO DEL PORTUGUÉS EUROPEO CON CORRESPONDENCIAS EN ESPAÑOL
- 5. TIPOLOGÍA DE LAS PAREMIAS DEL MÍNIMO PAREMIOLÓGICO DEL PORTUGUÉS EUROPEO
- 6. COMPARACIÓN DE LOS MÍNIMOS PAREMIOLÓGICOS PORTUGUÉS EUROPEO Y ESPAÑOL
- CONCLUSIONES
- REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
- ÍNDICE DE LAS IDEAS CLAVE DE LAS PAREMIAS DEL MÍNIMO PAREMIOLÓGICO DEL PORTUGUÉS EUROPEO